
On September 6, 2025, the Dagbani Wikimedians User Group organized a practical Wikidata Lexemes Cleanup training to strengthen community capacity in enhancing linguistic data on Wikidata. The session, facilitated by Fuseini Mohammed Kamal-Deen (Dnshitobu), brought together community members to build technical skills in editing and enriching lexemes.

The training provided hands-on guidance on key components of lexeme improvement, including:
- Has characteristics and Usage example – documenting how words are used in real-life contexts.
- Subject sense and Subject lexeme form – ensuring clarity between meanings and their grammatical forms.
- Describe at URL and Language of work or name – linking lexemes with external references and language identifiers.
- Homograph lexeme – distinguishing words that are spelled the same but have different meanings.
- Senses, covering: Item for this sense, Image, Language style, Translation, Synonym, Antonym, and Field of usage adding rich context to word meanings.
- Forms, including Pronunciation audio and IPA transcription – capturing the sound and structure of words for better documentation.
- Senses, covering: Item for this sense, Image, Language style, Translation, Synonym, Antonym, and Field of usage
Forms, including Pronunciation audio and IPA transcription


By the end of the session, participants had gained deeper knowledge of lexemes and practical experience in applying these concepts. The training not only improved their technical proficiency but also empowered them to contribute more effectively to the documentation of the Dagbani language on Wikidata.
Through initiatives like this, the Dagbani Wikimedians User Group continues to advance its mission of making open knowledge more inclusive, particularly by amplifying African languages on Wikimedia platforms.
Dashboard to track the edits of participants for the Wikidata lexemes cleanup exercise:
Can you help us translate this article?
In order for this article to reach as many people as possible we would like your help. Can you translate this article to get the message out?
Start translation