شراكة الويكيبيديين مع مؤسَّسة ويكيميديا للمنح الصغيرة
إطلاق المنح الصغيرة
بدأ مؤسسة ويكيميديا في بداية عام 2014 تجربةً لإعطاء منحٍ صغيرة للويكيبدييين، بحيث تصل منح المؤسسة إلى عددٍ أكبر من الأشخاص مما كانت تصله عادة. بدأنا باختيار مجموعةٍ من مجتمعاتٍ من الجنوب العالمي تفترق لفروع ويكيميديا محلية في بلدانها لتلبّي حاجاتها: وكان أولها ويكيبيديا العربية. أردنا أن نقدّم منحاً يعتقد أعضاء المجتمع أنفسهم أنها مفيدة لهم، لذلك سألناهم في مناقشة بالميدان، عن نوعية الدعم الذي يحتاجونه؟ كانت الإجابة الأساسية التي تلقَّيناها هي: “الكتب!”، لذلك ركزنا المشروع التجريبي على هذا الجانب.
عند هذه النقطة، تواصل موظفو مؤسسة ويكيميديا مع منظّمي مشروع مكتبة ويكيبيديا، وهو مشروع من تنظيم مجتمع ويكيبيديا (لكنه أيضاً مموَّل من قبل مؤسسة ويكيميديا) يساعد محرري الموسوعة على الوصول إلى المصادر الموثوقة التي يريدونها لكتابة المقالات. خاضت مكتبة ويكيبيديا بالفعل تجربة شراء وصولٍ إلى مجلات مدفوعة للعديد من محرري ويكيبيديا الإنكليزية، لكن ذلك لم يُجرَّب بعد في أي نسخة لغوية أخرى من ويكيبيديا، ولم تُجرَّب كذلك إمكانية توفير مصادر أخرى غير المجلات من قبل. بالإجمال، نجح المشروع على النسخة الإنكليزية من ويكيبيديا بتوفير مصادر صغيرة لعددٍ كبير من المحرّري، لكن القائمين عليه كانوا يسعون لتوسيعه أكثر، ليشمل نسخاً أخرى من ويكيبيديا بلغاتٍ غير الإنكليزية. من هنا، كان التعاون مع مشروع منح مؤسسة ويكيميديا الصغيرة لويكيبيديا العربية مناسباً جداً للقائمين على مكتبة ويكيبيديا الإنكليزية.
كانت الخطوة التالية العثور على وسطاء من مجتمع ويكيبيديا العربيَّة ليشرفوا على مكتبة ويكيبيديا العربيَّة. عرضنا على المحرّرين المهتمِّين عرض القيام بدور منسّقين محليين ليفحصوا طلبات الكتب ويشتروها ويتابعوها، وكان المنسِّقان المختاران هما: محمد عودة وعباد ديرانية.
وضع الأساسات
لشراء وشحن الكتب التي يطلبها مستخدمو ويكيبيديا العربيَّة، كان من الضروري إنشاء صفحاتٍ تسمح للمحررين بطلب الكتب، وللمتطوعين بشرائها وطلبها لهم، كما كان من الضروري وجود ميكانيكية لمتابعة العملية كلها وتوثيقها.
في البداية، تم إجراء عمليات شراءٍ تجريبية من موقعي Amazon.com و Neelwafurat.com (أحد أكبر مواقع الكتب الإلكنرونية العربية). كان من الصعب قليلاً وعلى نحوٍ مفاجئ العثور على طريقة لإيصال المال إلى المشرفين المتطوعين على مكتبة ويكيبيديا العربية، حيث أنَّه كان من الضروري أن تكون وسيلة إرسال المال هذه سهلة الاستخدام للمتطوعين، وسهلة المتابعة والتوثيق لموظفي المؤسسة في الآن ذاته. كانت الوسيلة الأولى المقترحة هي إعطائهم بطاقاتٍ مسبقة الدفع، حيث بدت فكرةً جيدة، لكننا لم نجد في الولايات المتحدة بطاقات يمكن لمؤسسة ويكيميديا أن تفوض رسمياً أشخاصاً تابعين لها في بلدان أخرى (وهم مشرفو المكتبة العربية) لاستعمالها. في النهاية، لجأنا إلى وسيلة تقليدية وقديمة جداً، وهي التحويلات البنكية، وقد وافق قسم المالية في مؤسسة ويكيميديا على أن يسمح لنا باستعمال وسيلتين أخريَين لتحويل الأموال – أملاً بزيادة مرونة العملية للمتطوعين – هما الـPaypal و Western Union.
أردنا أن نصمّم صفحات المشروع بطريقة قياسية، يمكن استعمالها دون تغييرٍ في صفحات مكتبة ويكيبيديا بكل اللغات، وتكون مستوحاةً لكنها مطوَّرة عن صفحات مشروع مكتبة ويكيبيديا الإنكليزية الذي يعمل بالفعل. فإذا كانت مكتبة ويكيبيديا ستخدم مجتمعاتٍ مختلفة لها احتياجات وحالات مختلفة، فلا بد لبوابتها إذاً أن تكون واضحة وسهلة الاستخدام، فيما يجب أن تكون خيارتها مرنة وبسيطة. بعد أن أنشأنا نموذج المكتبة الجديد، ترجمناه ووضعناه في صفحات مكتبة ويكيبيديا العربية: التي تتألف من بوابة، وصفحات طلبات للكتب، وطلباتٍ للمجلات، وواحدة أخيرةٍ لتشارك مختلف المصادر الحرة بين محررّي الموسوعة.
تستعمل الصفحة قالب طلبات سهل التعديل، يسمح للمحررين بإجراء الطلبات والتواصل مع مشرفي المشروع لمتابعة حالة الكتب التي طلبوها، من الموافقة عليها إلى شرائها ثم وصولها إليهم وكيفية استعمالهم لها في تحسين مقالات ويكيبيديا.
قياس الأثر
على مدى الشهور الأربعة التي عمل حلالها البرنامج، اشترينا 14 كتاباً من أصل 19 واحداً تم طلبه. تم شحن كتبٍ إلى إسبانيا والسعودية ومصر وتونس. من أمثلة العناوين التي اشتريناها الأتراك والإنكليز والمغاربة في عصر الاستكشاف وثورة يوليو – إيجابياتها وسلبياتها بعد نصف قرن. بلغت متوسط سعر الكتب المطلوبة $20 وتكلفة شحنها $10.
كان تحدينا الأكبر في عملية شراء الكتب حتى الآن هو الشحن. فقد كان من الصعب إيجاد مواقع بيع كتب تتيح شحن كتبها إلى بلدان المحررين العرب الذين طلبوها. إحدى الحالات الخاصة التي سببت لنا عائقاً كبيراً هي فلسطين، التي لم يوفّر حتى موقع نيل وفرات إمكانية شحن الكتب إليها. على أمازون، كانت هناك مشكلات إضافية واجهتنا، حيث أنَّه يطلب توفير الرموز البريدية إجبارياً لشحن البضائع، فيما أنَّ العديد من سكان العالم العربي ليست لديهم رموز بريدية خاصة بهم. فشلنا بشحن كتبٍ إلى فلسطين، والأردن، والمغرب، وفي إحدى الحالات مصر. خلال الشهر الأول من المشروع، منعتنا هذه المشكلات من شحن أكثر من نصف الكتب إلى طالبيها. بسبب المشاكل الكثيرة المتعلقة بشحن الكتب، أصبحنا مترددين بالدعاية للمشروع وبتسريع العمل فيه، ممَّا جعلنا نفشل في تحقيق الهدف الذي وضعناه بالبداية للمكتبة العربيَّة، وهو الحصول على 40 كتاباً يتم شراؤها وإرسالها إلى المحررين ومن ثم استعمالها على مقالات ويكيبيديا العربية خلال الفترة التجريبية من المشروع.
كان أحد التحديات الأخرى هو توثيق العملية بحد ذاته. فقد كان من الصعب جداً معرفة ما إذا كان المحررون قد استلموا كتبهم، فرغم التنبيهات الكثيرة، لم يؤكّد سوى محرِّران اثنان وصول الكتب التي طلباها إليهما، ولم يوثّق أي منهما بعد أي استعمالٍ لهذه الكتب بتطوير مقالات الموسوعة. عند هذه النقطة، ليست لدينا بيانات كافية بعد لنفهم مقدار تأثير المشروع على ويكيبيديا العربية والفارق الذي يمكن أن يكون قد أحدثه فيها.
ماذا تعلَّمنا؟
في الأصل كنا ننتوي أن نتعلم المزيد عن تلبية حاجات متطوعي ويكيبيديا في الجنوب العالمي، إضافةً إلى اختبار أنظمة مؤسسة ويكيميديا لإعطاء المنح الصغيرة إلى أفرادٍ من مختلف أنحاء العالم، وأيضاً تعريف مجتمعات خارج ويكيبيديا الإنكليزية والميتا ويكي ببرامج مؤسسة ويكيميديا للمنح، لتشجيع المزيد من الناس على استخدامها، وأخيراً، نشر فكرة مكتبة ويكيبيديا إلى موسوعات ويكيبيديا باللغات المختلفة. وهنا بعض النتائج التي توصَّلنا إليها:
1. تحويل الأموال إلى أفرادٍ حول العالم أصعب ممَّا كنا لنتصوَّر، ومن الضروري توفير خيارات عديدة لتناسب مختلف الأشخاص والبلدان.
لكي تسير العمليَّة بسلاسة، أردنا أن تكون وسائل تحوي الأموال موحَّدة ومتسقة، لكن على أرض الواقع، فإنَّ ذلك غير ممكن عند التعامل مع أشخاصٍ من حول العالم. عندما بدأنا هذا المشروع، كنا نعلم أن تحويل العديد من المبالغ الصغيرة إلى أفراد متطوعين سيزيد العبء كثيراً على قسمنا المالي. كما كنا نعلم أن قواعد مؤسسة ويكيميديا النموذجية لإرسال الأموال عبر التحويلات البنكية قد يأخذ مدة تصل إلى أسبوعين اثنين ليتلقَّاه المتطوعون، وسيتطلب الكثير من الأخذ والرد مع أشخاصٍ وبنوكٍ للتأكد من معلومات مثل أكواد SWIFT، فضلاً عن أن مصاريف التحويلات البنكية ستبتلع نسباً كبيرةً من المبالغ التي يتم تحويلها. لذلك، كنا نأمل أن نجد طرقاً جديدة لإعطاء بضع مئات من الدولارات في كل مرة لمشرفي مكتبة ويكيبيديا.
خلال مدة عمل المشروع، وافق قسم المالية عندنا على عملية قياسية جديدة لإتاحة إرسال الأموال إلى الأفراد عبر الـPaypal وWestern Union، وهما – كلتاهما – لم نستعملهما إلا استعمالاً محدوداً من قبل. كانت هذه خيارات ممتازة لنضيفها إلى قائمة وسائل الدفع، لأنهما بصورةٍ عامة تتيحان تحويل الأموال إلى بلدانٍ عديدة بسرعة أكثر من التحويلات البنكية. كما وقد كنا متفقين على أننا لا زلنا بحاجة إلى خيارات متعددة، لأننا نتعامل مع أفراد وبلدان من مختلف الأشكال والأنواع. فالـPaypal على سبيل المثال كانت الخيار الأفضل للمتطوعين في بلدان عديدة حول العالم، إلا أنَّها لم تكن خياراً ممكناً أصلاً في حالة مصر مثلاً.
2. كما وأنَّه ليس من السهل أيضاً، إرسال أشياء عبر البريد إلى أشخاص في أنحاء مختلفةٍ من العالم.
تبيَّن لنا أنه ليس من السهل أيضاً نقل أشياء فيزيائية إلى بلدانٍ مختلفة – فعلى نحو غير متوقع، واجهنا مشاكل عديدة جداً في إيصال الكتب إلى من يطلبونها. خلال مدة عمل المشروع، حاولنا التعامل مع مواقع بيع كتب مختلفة، بل وقد فكرنا حتى بأن نجعل مشرفي مكتبة ويكيبيديا يستلمون الكتب أنفسهم، ثم يحولونها عبر البريد إلى أصحابها، للتعامل مع الطلبات التي لا يمكن شحنها. لكن في النهاية، لا زال شحن الكتب إلى البلدان المختلفة عائقاً كبيراً يقف في وجهنا. قد يكون من الأفضل مستقبلاً التركيز على عمليات يمكن الاكتفاء بها إلكترونياً، دون إرسال كتبٍ أو أشياء فعلية إلى المتطوعين.
3. متطوعو المجتمع وموظفو مؤسسة ويكيميديا يكمِّلون بعضهم بعضاً، ممَّا يجعلنا شركاء ممتازين قادرين على تغيير الكثير لو تعاونا بالشكل الحصيح.
يعرف أفراد المجتمع مجتمعاتهم! فهم يفهمون السياسات المحلية في موسوعتهم، ويتحدثون لغتهم، ولديهم علاقات جيدة مع المحرّرين الآخرين في المجتمع. لكن مقدار التنسيق والتخطيط والتواصل معهم كان تحدياً، فلم يكن من السهل دائماً تحديد من هم أعضاء الفريق الذين يجب أن يشاركوا ، مع محاولة الحفاظ على سير العمل بأكبر سرعةٍ ممكنة. فشمل جميع أعضاء الفريق بالعمليات والمهام هو أمرٌ لا زال يمكننا العمل عليه، لكي يظل الجميع يشعرون بأنهم جزء من المشروع بقدر الآخرين.
4. بناء المجتمع وقياس تأثير المشروع عملية تأخذ وقتاً.
بعد 9 شهور من إطلاق المشروع و4 شهور من تنشيط الفترة التجريبية، لا زلنا لا نعرف على وجه التحديد مقدار التأثير النهائي الذي أحدثناه على محرّري ويكيبيديا العربية. لا زال علينا أن نتابع قياس أثر المشروع خلال الشهور القادمة، وربما سنحتاج أيضاً إلى إيجاد طرق أفضل لجمع المعلومات وتحديد الأثر.
5. قد لا تكون تقارير المنح الصغيرة ذات جدوي لجمع بيانات عن التأثير
كان المنسقين أكثر نجاحا في التعامل مع الطلبات بالمقارنة بالحصول علي تقارير من مستلموا الكتب عن كيفية استخدام هذه الكتب، أو حتى للتأكد من أنهم حصلوا عليها، و تشكل التقارير دائما تحديا للحصول على منح (أو حتى الأستطلاعات). في هذه الحالة، فإننا كنا نهدف إلي تقارير صغيرة جدا وخفيفة الوزن (الإشارة إلي مقال الذي تم تحسينه) ولكن لا نزال نفتقر إلي هذه البيانات. ولكن أشتراط عند طلب المحررين لكتاب كتابة تقرير عن الكتاب الأول لها قد يؤدي تدريجيا في الحصول علي البيانات، ولكن يبقى أن نرى إذا كان هذا الدافع سيكون كافيا على المدى الطويل للحصول على استجابة المحررين، أم سوف يفقد البرنامج قوته قبل أن يحدث هذا.
6. من الضروري محاولة صنع أنظمة مستدامة مرنة الاستعمال، لكن من السهل التورط بالعمل عليها أكثر من اللازم قبل الحاجة إليها.
وضعنا الكثير من الجهد بدايةً لتجهيز حسابات شراء الكتب ووسائل لتسجيل الكتب والتعامل معها. في النهاية، لم تستعمل قط كثير من الأنظمة التي جهَّزناها، فعندما باشرنا العمل وجدنا مشاكل بخصوص الشراء والشحن مختلف كثيراً عما كنا نتوقَّعه. من جهة أخرى، فقد بذلنا أيضاً جهداً في بناء قاعدة مكتبة ويكيبيديا العربية، والتي ستستعمل إلى مدى أبعد من المشروع التجريبي العربي وحده. كان تطويرنا أفضل تجهيزاً في تلك الحالة، ربما لأننا فهمنا حاجات المجتمع الذي نتعامل معه، وتركناها حالة مفتوحة في الأمكنة التي لم نفهم فيها بالضبط احتياجاته.
7. وجود مجتمع للأشراك معه يشكل فائدة كبيرة لتجربتك.
لم نصمم هذه تجربة من الفراغ. ولكن قدنا التجربة عبر برنامج أثبت نفسه بالفعل كنموذج مجتمع فعال ، الأتصال بمجتمع مستهدف جديد عبر عن الحاجة إلى توسيع هذا النموذج في اتجاهات جديدة. ساعدنا هذا بشكل أفضل علي توجيه جهودنا وتضيع وقتا أقل في معرفة كيفية التعامل مع التجربة.
8. عندما تبدأ تكاليف تجربتك في الأزدياد أكثر من الفوائد المرجوة، فقد حان الوقت للتوقف و تحويل فشلك للتعلم
في نهاية المطاف, تعلمنا كثيرا من هذة التجربة, ووجهت تفكيرنا , ومنهجنا,إلي أتجاهات أخري مفيدة. في هذه النقطة, تعلمنا انه حان الوقت لتغيير أتجاهنا . قد يشعر جميع المشاركين في هذه التجربة بلوم أنفسهم ثم المحاولة مرة أخري . ولكن معرفة متي سنوقف المحاولة سيساعدنا علي الحفاظ علي أهم موارد لدينا وهي الوقت و الطاقة و معنويات المتطوعين و الموظفين –والتي يجب أن توظف في مشاريع مستقبلية لها فرصة أكبر للنجاح
ما هو التالي؟
لا زالت مكتبة ويكيبيديا موجودة على ويكيبيديا العربية، لكن سيتم إلغاء التركيز الحالي على طلبات الكتب. لا زال بإمكان المحررين طلب الكتب التي يريدونها في الوقت الحالي، وإذا كانت الكتب متاحةً فسنؤمّن شرائها وإرسالها إليهم، لكن منسقي المكتبة العربية سيوضحون أنه لن يمكن قبول جميع الطلبات وأنه لا يجب أن تكون التوقعات أعلى من اللازم، فنحن لن نضيع المزيد من أوقات المتطوعين لأجل أعمال معقدة بطبيعتها أو استثمار المزيد لمحاولة حل المشاكل الكثيرة التي تواجه المشروع. عندما تتوافر/إذا توافرت معلومات كافية عن طلبات الكتب الناجحة عند نقطةٍ ما في المستقبل، فنحن لا زلنا مهتمِّين بتحليل الأثر الذي تركه المشروع على ويكيبيديا العربية، لنتعلم المزيد منه وعن نتائجه.
سيكون هذا التقرير الآن نقطة بداية للعودة إلى مجتمع ويكيبيديا العربية لاستشارته مجدداً. سنترك للمجتمع الآن أن يقرر ما إذا كان يريد متابعة تشغيل مشروع مكتبة ويكيبيديا ومحاولة التركيز على نوعية أخرى من الوظائف غير طلبات الكتب، أو التحرك باتجاه مختلفٍ وجديد لمساعدة محرري ويكيبيديا العربية بطرقٍ أخرى.
المشاركون في المشروع:
- Siko Bouterse (رئيسة قسم منح الأفراد), Haitham Shammaa (استراتيجي تعليم), Asaf Bartov (مستشار الجنوب العالمي), Janice Tud (مديرة قسم المنح), Ocaasi (مسؤول مكتبة ويكيبيديا), Patrick Earley (مستشار مجتمع لمؤسسة ويكيميديا), Mohamed Ouda (منسق بمكتبة ويكيبيديا العربية), Abbad Diraneyya (منسق بمكتبة ويكيبيديا العربية)
Can you help us translate this article?
In order for this article to reach as many people as possible we would like your help. Can you translate this article to get the message out?
Start translation