Серія «Вікіпедисти говорять»: як бібліотечний каталог дописувача телугумовних проектів Вікімедіа Вісванадх.БК допомагає Вікіпедії рости

Translate this post

Viswanadh,B.K.jpg

Вісванадх Б.К. став другим телугумовним вікімедистом, якому було надано ґрант індивідуального залучення. Фото విశ్వనాధ్.బి.కె., вільноліцензоване на умовах CC-BY-SA 3.0.

У 2013 було запущено проект інтерв’ю «Вікіпедисти говорять» — як відповідь на спостереження про те, що багато гідних замітки вікімедистів були недопредставлені як локально, так і глобально. Не лише вони самі — їхня робота, а також спільноти, які вони представляють, також були невідомими спільноті Вікімедіа й зовнішньому світу. Кампанії зі збору коштів Фонду Вікімедіа стали найбільшим джерелом натхнення для цього проекту. Це спроба перейти від лише відео інтерв’ю до різноманітних типів інтерв’ю, а також перше інтерв’ю, що показує дописувача телугумовних проектів Вікімедіа — користувача Вісванадх Б.К., котрий минулого року отримував ґрант за програмою індивідуального залучення і залишається активним у сфері аутрічу.

Нещодавно Ви відвідали вишкіл телугумовної Вікіпедії для студентів-ботаніків у коледжі Андхра Лойола в місті Віджаявада, Андхра-Прадеш. Чи не могли б Ви трішки розповісти про Вашу участь, про те, як було сплановано програму, які види діяльності вона включала і які результати? Як Ви плануєте займатись наставництвом цих студентів у майбутньому?

Штатні працівники та студенти мали досить багато ентузіазму, студенти приділяють значно часу для вивчення, обдумування вивченого під час редагування телугумовної Вікіпедії. Однак, їм потрібно більше занять з основ Вікіпедії, а також її правил та настанов. Без цього вони можуть створити низькоякісні статті, і спільнота матиме проблему з їх підчищанням. Програма Центру Інтернету та суспільного доступу до знань (CIS-A2K), що організовувала ці сесії у коледжі, повинна залучити більше підтримки з боку спільноти телугумовної Вікіпедії, так щоб досвідчені редактори могли стати наставниками цих студентів. Мені здається, що гарною ідеєю буде нагороджувати найкращих студентів, а також факультети сертифікатами. Такі малі речі часто мотивують багатьох.

Яку роль повинні спільнота та CIS-A2K відігравати в русі Вікімедіа? Що ми можемо й маємо зробити для телугумовної спільноти?

Багато хто у нашій спільноті не знає про те, як працюють програми на зразок CIS-A2K. Можливо, існує потреба дати їм певну орієнтацію, яка б допомогла зрозуміти, як вони можуть звернутися до CIS по допомогу. Цей процес також може допомогти спільноті зрозуміти діяльності CIS і втілення її програм. Більше співпраці та розуміння програми серед спільноти покращать як її залучення до діяльностей CIS, так і навпаки, розумінню CIS спільноти.

Ви стали другим телугумовним вікіпедистом, котрому було надано грант за програмою індивідуального залучення. Як це все пройшло, чого Ви досягнули? Як Ви плануєте допомагати цьогорічним заявникам з телугу, а також спільнот Вікімедіа іншими мовами Індії на основі свого досвіду?

Цей індивідуальний ґрант став втіленням моїх мрій! Ще у 2009 я писав у блозі про потенціал відкриття бібліотечних каталогів через Інтернет для того, щоб люди могли шукати книжки. Це сформувалось у мій ґрантовий проект: «Оцифрування важливих каталогів книжок у бібліотеках штатів Андхра-Прадеш і Телангана». Я працював над обширним проектом з оцифрування каталогів — усього понад 300 000 книжок — в індійському штаті Андхра-Прадеш. Я багато чого навчився й задокументував частину з цього, що стосується підходів, які слід використовувати для співпраці з індійськими установами. Я вірю, що моє спілкування з товаришами-вікімедистами повинно було допомогти їм покращити свої ґрантові заявки цього року. І я сподіваюсь, що я продовжуватиму підтримувати більше друзів зі своєї спільноти та країни в майбутньому.

Що рухало Вами всі ці роки працювати над проектом, як це оцифрування бібліотечних каталогів? Чи були отримані якісь додаткові навички та вигоди від цього проекту?

У цю цифрову еру люди, що шукають книжки в Інтернеті, напевно, сформували уявлення, що якщо книжка не доступна онлайн, вона не існує. Я відчував це саме на собі, коли шукав свідчення значимості та джерела для телугумовної Вікіпедії. Багато редакторів Вікіпедії сперечаються чи варто цитувати принаймні назву книжки, коли вона не є доступною онлайн. Це підштовхнуло мене до створення централізованого каталогу, що може принести користь вікіпедистам, дослідникам, а також читачам. У процесі створення каталогу я також зумів сформувати сильні зв’язки з кількома культурними організаціями. Зокрема це Катханілаям, спеціалізована організація, що збирає всі телугумовні історії; бібліотека Аннамайя, котра створила великий культурний центр в місті Гунтур, Андхра-Прадеш; а також бібліотекою Сурярая Віянанда, чиї колекції багаті рідкісними рукописами та важливими книжками. Я налагодив контакт з ними й вони повільно стають звичними назвами для бібліотечних потреб вікімедистів. Ми бачимо потенціал у сильному партнерстві та взаємодії з цими бібліотеками.

Субхашіш Паніграхі, відповідальний за програми
Доступ до знань, Центр Інтернету та суспільства

Archive notice: This is an archived post from blog.wikimedia.org, which operated under different editorial and content guidelines than Diff.

Can you help us translate this article?

In order for this article to reach as many people as possible we would like your help. Can you translate this article to get the message out?