Desbloquejant les llengües del món a la Viquipèdia: una mirada a l’impacte de MinT

Cover page  [source of image]

Sabíeu que el servei Machine in Translation (MinT) de la Fundació Wikimedia admet la traducció de 40.216 combinacions d’idiomes? Això significa que les persones poden traduir contingut escrit en un idioma concret a uns 206 idiomes diferents compatibles amb MinT i viceversa. Aquest ampli suport lingüístic ha augmentat el nombre de traduccions i els articles creats amb MinT tenen una taxa d’eliminació impressionantment baixa, cosa que indica clarament el valor que aporta MinT. No és estrany que s’hagi convertit en el segon servei de traducció més utilitzat a la Viquipèdia en pocs mesos.

El juny de 2023, l’ equip d’idiomes de la Fundació Wikimedia va presentar MinT, una eina de traducció d’idiomes innovadora. Aquest servei millora les capacitats de traducció dins de les eines de traducció de continguts i seccions , que permet als editors crear traduccions just al costat de l’article original i automatitza els passos més avorrits per als usuaris de copiar text a les pestanyes del navegador, buscar els enllaços i categories corresponents, etc. MinT, allotjat a la infraestructura de la Fundació Wikimedia aprofita el poder de la tecnologia de traducció automàtica neuronal de codi obert. No només simplifica el procés de traducció del contingut de Wikimedia a diversos idiomes, sinó que també amplia el seu suport a idiomes que sovint es passen per alt per altres serveis de traducció. MinT funciona utilitzant models de traducció de codi obert publicats per diverses
organitzacions. Actualment, incorpora models de traducció de quatre organitzacions diferents. Podeu descobrir més informació sobre el servei aquí.

Amb aquesta infraestructura, MinT pot generar traduccions inicials d’un article de la Viquipèdia (contingut font) a partir de diversos models de traducció de codi obert disponibles en l’idioma de destinació per a les persones que utilitzen l’eina de traducció de contingut i secció. L’anterior ens acosta a tenir la suma de tots els coneixements en nombroses versions de la Viquipèdia. A més, les persones i les organitzacions poden aprofitar aquesta traducció automàtica oberta per a les seves necessitats específiques de
traducció.

Aquest servei de traducció ha augmentat el nivell de productivitat dels usuaris que tradueixen en 55 Viquipèdies a idiomes que reben suport del servei de traducció automàtica per primera vegada; per descobrir l’impacte de MinT, llegeix a continuació.

Dades de traduccions abans i després de MinT

Des del punt de vista dels usuaris que obtenen un servei de suport de traducció per primera vegada, MinT està tenint un impacte positiu en el seu treball. Explorem què revelen les dades a través del nostre tauler d’anàlisi:

Les dades mostren un canvi notable en el nombre de traduccions mensuals. En el passat, les activitats de traducció mensuals rarament arribaven a les 500. No obstant això, en els últims mesos després de la introducció de MinT, hem vist de manera constant més de 1.000 traduccions publicades, amb un màxim de 2.150 a l’agost. Comparant aquest agost amb l’agost de l’any anterior, que només tenia 225 traduccions publicades.

Traduccions mensuals any rere any [font de la imatge]

La taxa d’eliminació normalment augmenta amb una gran activitat de traducció o pics com a primer indici d’una traducció de mala qualitat o d’un mal ús de l’eina de traducció (que es pot fer de bona fe per usuaris sense experiència). En aquest cas, com podem veure al gràfic següent, l’augment de l’activitat de traducció després de MinT no va augmentar la taxa d’eliminació mensual. Taxa mensual de traduccions suprimides des del 2019 fins a la data [font de la imatge]

Recompte d’edificacions de traduccions mensuals per usuari [font de la imatge]

El nivell d’experiència dels traductors, que s’indica a continuació en funció del recompte d’edicions, mostra que la majoria de les traduccions són obra d’usuaris amb més de 1.000 edicions (línia verda al gràfic de sota) i més de 10.000 edicions (línia taronja al gràfic de sota) en els seus recomptes d’edicions.

Traduccions mensuals any rere any [font de la imatge]

En el context de l’ús general de la traducció automàtica entre agost i setembre de 2023, MinT no va ocupar la primera posició. No obstant això, va demostrar la seva importància facilitant 3634 traduccions a l’eina de traducció de continguts i seccions, sent el segon servei de suport de traducció automàtica més utilitzat. Fins ara, les nostres dades donen suport a la retroalimentació donada pels usuaris, que opinen que MinT és un servei valuós a la Viquipèdia.

Què segueix amb MinT

L’equip de WMF Language ha ampliat el seu servei a l’extensió de traducció , oferint un servei de “suggeriment de traducció” a col·laboradors com 511KeV, que van participar en la realització de la traducció de la interfície de la Viquipèdia de Caixmir i els que tradueixen les pàgines multilingües a les nostres plataformes, com ara translatewiki.net, Wikimedia MetaWiki i MediaWiki. L’expansió comporta nous reptes, com ara donar suport a la traducció de continguts amb Wikitext i altres formats a més dels models de text sense que les marques afectin o gestionen malament les traduccions.

A més, l’equip està explorant activament l’ús de MinT més enllà dels límits del moviment de Wikimedia, arribant a col·laboradors i lectors de Viquipèdia que busquen accés a
contingut en diversos idiomes i possiblement exposant l’API com a infraestructura a altres comunitats. Les capacitats anteriors ens acostaran a una societat global, compartint la riquesa col·lectiva de coneixement.

Podeu fer un seguiment dels plans de l’equip de WMF Language per a la traducció de MinT en aquesta pàgina i rebre notificacions dels esdeveniments recents si us subscriviu al butlletí trimestral de l’equip de Language. Si teniu preguntes sobre MinT, no dubteu a fer-ho a la pàgina de discussió del projecte.
Publicarem una segona entrada al bloc d’aquí a uns dies on coneixem els editors de Wikimedia i la seva experiència utilitzant el servei.