Internet était un espace intéressant en 2010. En cette année, bon nombre des plus grands sites Web d’aujourd’hui ne faisaient que commencer. L’utilisation des smartphones commençait à augmenter de manière significative. De plus, Wikipédia avait fait peau neuve la même année.
Fruit d’une initiative d’utilisabilité longue de deux ans, financée par la Fondation Stanton, le skin Vector a été lancé en mai 2010. Il est devenu l’habillage définitif de Wikipédia.
Et il est encore là aujourd’hui.
Il y a quelque chose de sentimental dans l’apparence old-school de Wikipédia. Ça rappelle les débuts du Web, une époque d’idéalisme et d’optimisme quant au potentiel d’Internet à changer le monde. Il est facile de s’attacher aux vestiges du passé, en espérant que leur présence inspirera l’état d’esprit qui les a créés en premier lieu. Si l’habillage de Wikipédia de 2010 l’a maintenue parmi les 10 meilleurs sites au monde de manière assez constante, c’est peut-être un signe qu’il n’a pas besoin de changements importants? Cependant, douze ans après la dernière refonte de Wikipédia, il est important de se demander: Pour qui ce site a-t-il été conçu, et reflète-t-il les besoins de notre public d’aujourd’hui?
En 2010, environ 70% de la population des États-Unis (USA) et de l’Union européenne (UE) avaient accès à Internet. Pour l’Afrique subsaharienne et l’Asie du Sud, ce nombre était de 6,7% et 7,2%, respectivement. De toute évidence, Internet n’était pas un endroit très équitable ni inclusif. L’initiative d’utilisabilité financée par la Fondation Stanton et ses tests utilisateur complets se sont principalement penchés sur la plus grande de nos Wikis: La Wikipédia en anglais. Alors que des voix différentes venues de marchés émergents étaient la bienvenue dans la conversation, peu de choses ont été faites pour les chercher. De plus, sur la base de la faible pénétration d’Internet à l’époque, seuls les privilégiés avaient les moyens de faire partie de ces conversations.
Si notre vision Wikimédia est d’imaginer un monde dans lequel chaque personne sur la planète a un accès libre à l’ensemble de toutes les connaissances humaines, nous devons commencer à penser à libérer les connaissances et à révolutionner les modèles de pouvoir, de privilège, et d’accès. En 2019, nous avons initié le processus de mise à jour de l’interface pour ordinateur de Wikipédia, dans le but de la rendre plus facile à utiliser pour tous. C’est un projet vaste et parfois intimidant. Mais depuis son début, trois choses sont devenues étonnamment claires:
- Nous ne changeons pas notre interface parce que nous pensons que nous devons nous moderniser, ou parce qu’il existe une nouvelle technologie sophistiquée que nous pourrions utiliser (même si cette technologie nous permet d’avoir des outils nécessaires qui étaient auparavant impossibles à construire). Nous changeons notre interface car, à l’origine, elle n’a pas été conçue pour chaque personne sur la planète. Elle a été construite pour ceux dont nous pouvions entendre la voix, et dont nous pouvions identifier les besoins en 2010.
- Nous devons procéder différemment cette fois-ci. Le fait de nous concentrer spécifiquement sur une seule Wikipédia, comme celle en anglais par exemple, nous limite à une seule perspective. Le fait d’avoir des conversations en anglais limite à lui seul le nombre de voix que nous pouvons entendre. Cette fois, nous avons cherché les voix que nous n’avons pas entendu parler dans le passé, pour permettre à leurs besoins de se tenir aux côtés, et devant les besoins de ceux qui étaient avec nous depuis le début.
- Cela allait être un grand effort, nécessitant plus de planification et de considération que tout ce que notre équipe avait construit dans le passé.
Avec ces principes directeurs au premier plan, nous avons pris les mesures suivantes pour intégrer l’équité dans le processus en cours, celui de la mise à jour de l’interface pour ordinateur de Wikipédia.
Croissance équitable
Au sein du département Produit de la Fondation Wikimédia, on parle beaucoup de «croissance équitable». C’est un terme qui résume brièvement un bon nombre des réflexions présentées ci-dessus. Pourtant, sans définition précise, ce concept pourrait mener à une stratégie dispersée. Ainsi, nous avons passé beaucoup de temps à définir et créer des processus que nous pouvons suivre, des métriques que nous pouvons mesurer et des engagements qui nous permettront de ne pas perdre notre concentration. Au cœur de ce processus se trouve l’idée que nous allons construire avec les communautés des marchés émergents plutôt que pour elles.
Ce que cela signifiait est que nous devions procéder un peu différemment lors de ce projet. Traditionnellement, lors de la création de nouvelles fonctionnalités, nous préférons les proposer à un petit groupe d’utilisateurs, généralement en tant que fonctionnalité bêta à laquelle certains peuvent s’abonner et nous faire part de leurs commentaires. Bien qu’il y ait des problèmes évidents de biais dans cette approche (les personnes intéressées par la technologie sont plus susceptibles d’activer les fonctionnalités bêta), cela a été un moyen solide d’obtenir des commentaires rapides dans le passé.
Cette fois-ci, cependant, nous voulions également partager ces fonctionnalités avec un plus grand public, pas seulement aux personnes qui ont des comptes sur nos sites. Cela nous a donné une idée – Et si nous pouvions déployer des fonctionnalités pour tous sur une Wiki en particulier? Cela nous permettrait d’obtenir des données plus fiables de tout le monde sur cette Wiki – lecteurs et éditeurs. Nous serions en mesure d’obtenir les commentaires d’un public plus large et d’avoir des itérations plus rapides. Nous avons essayé cette approche sur quelques Wikis dont nous pensions que les communautés pourraient être intéressées et – Elles ont dit oui! Nous avons créé une liste de ces communautés partenaires et, au fil du temps, établi une relation étroite et des boucles de rétroaction pour nous assurer que nous les écoutons et nous nous ajustons à leurs besoins.
Dans ce processus, il était crucial de décider quels Wikis contacter. Nous voulions être en mesure d’obtenir un échantillon de communautés qui représentaient différentes perspectives et géographies. Nous nous sommes concentrés sur quelques facteurs différents:
- Taille: Nous voulions pouvoir travailler avec de grandes Wikis (langues parlées dans plusieurs continents), ainsi qu’avec des plus petites, qui avaient auparavant du mal à attirer l’attention sur leurs besoins. Les héritages impérialistes ont laissé un effet durable sur de nombreux pays. Des langues telles que l’anglais, le français et l’espagnol sont toujours les langues par défaut dans de nombreux pays. Par exemple, de nombreux éditeurs africains contribuent soit à Wikipédia en anglais, soit en français, et seulement à un faible pourcentage travaillent dans une langue locale. Nous savions que nous devions parler aux représentants des deux communautés pour obtenir une image complète des besoins et des exigences.
- Nous voulions avoir une représentation dans les langues écrites de droite à gauche, ainsi que celles écrites de gauche à droite. Nous avons appris l’importance de cela à travers les erreurs du passé. Il est absolument crucial de tester nos modifications sur les deux types avant tout déploiement, pour nous assurer que les modèles introduits marchent bien dans les deux scénarios.
- Nous voulions avoir une représentation de différents alphabets. Plus il y en a, mieux c’est! Tout comme le point ci-dessus – nous voulions nous assurer d’avoir une large couverture pour garantir que nous tenions compte l’expérience utilisateur des différents alphabets dès le début du projet.
- Différents projets. Nous savons que Wikipédia est vaste et importante, mais cela ne devrait pas reléguer nos autres projets au second plan. En veillant à ce que nous représentions plusieurs projets depuis le début, nous avons garanti que des cas d’utilisation bien spécifiques étaient conçus dès la conception initiale, plutôt que de la modifier ultérieurement afin de l’adapter une fois les Wikipédias prêtes.
Actuellement, nos Wikis pilotes incluent: Wikipédia basque, Wikipédia bengali, Wikipédia en français, Wiktionnaire français, Wikivoyage allemand, Wikipédia en hébreu, Wikipédia coréen, Wikipédia persan, Wikipédia en portugais, Wikiversité portugaise, Wikipédia serbe, Wikipédia en turc, Wikipédia en vénitien, l’Incubateur Wikimédia.
Tester avec les différentes communautés
Au moment où nos Wikis pilotes garantissaient que nos fonctionnalités seraient présentées à un large public, nous savions qu’il nous fallait des commentaires plus approfondis de la part des lecteurs et des éditeurs. Le projet lui-même est plutôt axé sur les lecteurs. Nous avons donc décidé de commencer par là. Nous voulions examiner ce qui rendait l’interface actuelle confuse, ce qui était difficile à comprendre et ce qui pouvait être amélioré. Cela a conduit à nos premiers efforts de recherche avec les utilisateurs.
Ici, et en raison de contraintes budgétaires, nous avons dû être un peu plus sélectifs quant à notre public cible. Les considérations étaient similaires – nous voulions tester sur des marchés émergents ayant différentes langues, des alphabets variés, et avec des utilisateurs travaillant sur plusieurs Wikis. Cependant, et du moins pour le premier cycle, nous avons dû sélectionner un marché pour commencer.
Nous avons commencé en Inde et avons embauché un sous-traitant, Hureo, pour nous aider à recruter des utilisateurs. Notre objectif principal était double: 1) Tester les lecteurs qui passaient fréquemment d’une langue à une autre et 2) Tester les lecteurs qui ne lisaient que dans leur langue locale. Nous voulions également nous assurer que nous incluions de nouveaux lecteurs dans le groupe plutôt que de nous concentrer uniquement sur les lecteurs qui connaissaient déjà et utilisaient fréquemment Wikipédia. Le test a été une réussite – Il a confirmé beaucoup de nos soupçons sur les lacunes de notre interface – les gens ne comprenaient pas comment naviguer sur nos plateformes, avaient du mal à changer de langue et trouvaient l’interface démodée et donc peut-être moins fiable. Ceci dit, les tests nous ont également aidé à révéler des problèmes et des avantages de notre interface actuelle, auxquels nous n’avions pas pensé auparavant. Par exemple, que les pages de discussion étaient considérées comme des espaces pouvant potentiellement être utilisés pour une discussion générale, ou que lorsque les gens étaient perdus dans notre navigation, ils ne se dirigaient pas nécessairement vers un autre site pour obtenir des réponses, mais préféraient plutôt rechercher notre contenu dans des moteurs de recherche tels que Google, afin de contourner les parties de nos site qu’ils ne comprenaient pas. Ces résultats ont été cruciaux pour notre développement. Sans ce type de tests, il aurait été impossible de les révéler.
Avec le temps, et au fur et à mesure que notre projet grandissait, nous avons pu continuer ce type de tests et l’étendre, pour inclure différents pays dans notre champ d’action. Jusqu’à présent, nous avons pu tester au Ghana, en Argentine, en Inde et en Indonésie. Les résultats de ces tests continuent d’être déterminants pour notre développement et sont souvent très surprenants. Plus d’une fois, nous avons observé des résultats qui semblaient étonnamment similaires. Par exemple, les réactions à nos nouveaux prototypes de table des matières ont été presque identiques au Ghana, en Argentine et en Indonésie.
Une nouvelle approche pour partager les informations sur le projet
Une grande partie de la documentation autour du projet est disponible sur MediaWiki. Auparavant, c’est aussi là que se déroulaient la majorité des conversations, en plus des discussions individuelles qui étaient directement sur le forum principal de chaque projet. Pourtant, cette approche limitait parfois le public impliqué – à la fois linguistiquement et en termes d’années d’expérience sur les Wikis. Nous étions plus susceptibles d’écouter des membres expérimentés de la communauté que les nouveaux éditeurs actifs. Souvent, les points de vue que nous avons entendus étaient ceux de personnes individuelles, plutôt que des nombreux groupes et affiliés qui donnent de la force à notre mouvement.
Bien que cette approche soit toujours un élément crucial de notre stratégie d’engagement, nous savions également que nous devions créer davantage de points d’entrée pour que les gens puissent nous contacter, poser des questions et donner leur avis. Nous avons commencé une série d’heures de conversation, initialement en anglais, mais qui se sont transformées au fil du temps en réunions avec une interprétation en direct dans plusieurs langues. Alors que nous nous rapprochons de la sortie de la nouvelle expérience pour tous, nous organisons des heures de conversation spécialement conçues pour un certain nombre de langues – espagnol, arabe, russe, etc. Nous avons également commencé à chercher en dehors des Wikis pour trouver des groupes intéressés de membres de la communauté, et discuter des changements avec eux à travers les applications de messagerie et les médias sociaux.
Construire en pensant à l’accessibilité
L’accessibilité a également été un principe crucial de notre approche. Cette dernière était de nous efforcer d’atteindre un niveau de planification encore plus élevé qu’en 2010, lors de la création de fonctionnalités d’accessibilité. Avant, plusieurs de nos modifications ciblant spécifiquement l’accessibilité étaient des solutions de rétrofit. Cette fois-ci, nous les avons intégrées dans la planification de chaque fonctionnalité. Cela garantissait que les normes d’accessibilité étaient respectées et qu’il y aurait moins de surprises une fois que nous avons commencé les tests.
Nous nous sommes également penchés sur les modifications nécessaires pour améliorer l’accessibilité du site dans son ensemble, telles que l’amélioration du contraste des couleurs de nos liens ou l’augmentation de la taille de la police pour aider les personnes ayant une déficience visuelle.
Maintenant que le projet touche à sa fin, nous travaillons également avec la Fondation américaine pour les aveugles pour tester l’accessibilité de l’intégralité du nouvel habillage.
Conclusion
Nous pensons que nous avons effectué de grands progrès vers le développement inclusif, à la fois dans notre processus et dans les décisions prises sur ce qu’il faut construire. Cependant, nous ne pouvons pas affirmer que nous avons atteint l’état parfait. Ceci est un processus en constante évolution, et nous espérons que les ajouts que nous avons fait pour faire évoluer l’équité sont précieux et continueront d’être utilisés dans nos plans de développement de produits à l’avenir. Nous espérons que ces stratégies augmenteront également en nombre à mesure que nous en apprendrons davantage sur nos publics et leurs complexités, et que nous nous efforcerons de rendre Wikipédia vraiment accueillante pour tous.
Apprenez plus sur le projet de mise à jour de l’interface pour ordinateur de Wikipédia.
Pouvez-vous nous aider à traduire cet article ?
Pour que cet article soit diffusé au plus grand nombre, nous avons besoin de votre aide. Pouvez-vous traduire cet article pour faire passer le message ?
Commencer la traduction