विकिपीडिया में दुनिया की भाषाओं को अनलॉक करना: अब तक मिंट के प्रभाव पर एक दृष्टि

Translate this post

कवर पृष्ठ  [चित्र का स्रोत्र ]

क्या आप जानते हैं कि विकिमीडिया फाउंडेशन की मशीन इन ट्रांसलेशन (एमआईटी/MinT) सेवा ४०,२१६ भाषाओ के जोड़े के अनुवाद करती है? इसका अर्थ है कि लोग एक सामान्य भाषा में लिखी गई सामग्री का लगभग २०६ अनूठी अन्य भाषाओं में अनुवाद कर सकते हैं जो MinT द्वारा समर्थित और इसके विपरीत है। इस व्यापक भाषा समर्थन ने अनुवाद संख्या में वृद्धि की है, और MinT का उपयोग करके बनाए गए लेखों में प्रभावशाली रूप से कम हटाने की दर है, जो स्पष्ट रूप से MinT के मूल्य को इंगित करता है। यह कोई आश्चर्य की बात नहीं है कि यह कुछ ही महीनों में विकिपीडिया में दूसरी सबसे अधिक उपयोग की जाने वाली अनुवाद सेवा बन गई है।

जून २०२३ में, विकिमीडिया फाउंडेशन की भाषा टीम ने मिंट, एक ग्राउंडब्रेकिंग भाषा अनुवाद उपकरण को प्रस्तुत किया। यह सेवा सामग्री और अनुभाग अनुवाद उपकरण के भीतर अनुवाद क्षमताओं को बढ़ाता है, जो संपादकों को मूल लेख के ठीक बगल में अनुवाद बनाने की अनुमति देता है और ब्राउज़र टैब में पाठ की प्रतिलिपि बनाने के उबाऊ चरणों को स्वचालित करता है, संबंधित लिंक और श्रेणियों की तलाश करता है, आदि। MinT, जो विकिमीडिया फाउंडेशन के बुनियादी ढांचे पर होस्ट किया गया है, ओपन-सोर्स तंत्रिका मशीन अनुवाद तकनीक की शक्ति का उपयोग करता है। यह न केवल विभिन्न भाषाओं में विकिमीडिया सामग्री का अनुवाद करने की प्रक्रिया को सरल बनाता है, बल्कि अन्य अनुवाद सेवाओं द्वारा अक्सर अनदेखी की जाने वाली भाषाओं के लिए भी इसका समर्थन बढ़ाता है। MinT विभिन्न संगठनों द्वारा जारी किए गए ओपन-सोर्स अनुवाद मॉडल का उपयोग करके संचालित होता है। वर्तमान में, इसमें चार अलग-अलग संगठनों के अनुवाद मॉडल शामिल हैं। आप इस सेवा के बारे में अधिक जानकारी यहाँ प्राप्त कर सकते हैं।

इस बुनियादी ढांचे के साथ, MinT सामग्री और अनुभाग अनुवाद उपकरण का उपयोग करने वाले लोगों के लिए लक्ष्य भाषा में उपलब्ध कई ओपन-सोर्स अनुवाद मॉडल से विकिपीडिया लेख (स्रोत सामग्री) के प्रारंभिक अनुवाद बना सकता है। उपरोक्त हमें कई विकिपीडिया भाषा संस्करणों में सभी ज्ञान के योग के करीब लाता है। इसके अलावा, व्यक्ति और संगठन अपनी विशिष्ट अनुवाद आवश्यकताओं के लिए इस ओपन-मशीन अनुवाद का उपयोग कर सकते हैं।

इस अनुवाद सेवा ने ५५ भाषाओं के विकिपीडिया में अनुवादकों की उत्पादकता के स्तर में वृद्धि की है जो पहली बार मशीन अनुवाद सेवा समर्थन प्राप्त कर रहे हैं; नीचे MinT के प्रभाव का पता करें।

MinT से पहले और बाद में अनुवाद का डेटा


पहली बार अनुवाद सहायता सेवा प्राप्त करने वाले उपयोगकर्ताओं के दृष्टिकोण से, MinT उनके काम पर सकारात्मक प्रभाव डाल रहा है। आइए देखें कि हमारे एनालिटिक्स डैशबोर्ड के माध्यम से डेटा क्या प्रस्तुत करता है

आंकड़े मासिक अनुवाद संख्या में उल्लेखनीय बदलाव दिखाते हैं। अतीत में, प्रति माह अनुवाद कार्यों की संख्या शायद ही कभी ५०० तक पहुंचती थी। हालांकि, MinT की शुरुआत के बाद हाल के महीनों में, हमने लगातार १,००० से अधिक प्रकाशित अनुवाद देखे हैं, अगस्त में २,१५० की उच्च संख्या के साथ। इस अगस्त की तुलना पिछले साल के अगस्त से करें, जिसमें केवल २२५ अनुवाद प्रकाशित हुए थे।

प्रतिवर्ष मासिक अनुवाद [छवि स्रोत]

विलोपन दर आमतौर पर उच्च अनुवाद गतिविधि या स्पाइक्स के साथ खराब गुणवत्ता वाले अनुवाद या अनुवाद उपकरण के दुरुपयोग के पहले संकेत के रूप में बढ़ जाती है (जो अनुभवहीन उपयोगकर्ताओं द्वारा अच्छे विश्वास में किया जा सकता है) । इस मामले में, जैसा कि हम नीचे दिए गए ग्राफ में देख सकते हैं, MinT के बाद अनुवाद गतिविधि में वृद्धि ने मासिक विलोपन दर में वृद्धि नहीं की।

२०१९ से आज तक हटाए गए अनुवादों की मासिक दर [छवि का स्रोत]

अनुवादकों के अनुभव का स्तर, जो नीचे संपादन गणना के आधार पर दर्शाया गया है, यह दर्शाता है कि अधिकांश अनुवाद उन उपयोगकर्ताओं के हाथों का काम है, जिनके संपादन गणना में १००० से अधिक संपादन (नीचे दिए गए ग्राफ में हरी रेखा) और १००००+ संपादन (नीचे दिए गए ग्राफ में नारंगी रेखा) हैं।

उपयोगकर्ता संपादन संख्या के अनुसार मासिक अनुवाद [छवि का स्रोत]

अगस्त और सितंबर २०२३ के बीच समग्र मशीन अनुवाद उपयोग के संदर्भ में, MinT शीर्ष स्थान पर नहीं था। हालांकि, इसने सामग्री और अनुभाग अनुवाद उपकरण में ३६३४ अनुवादों की सुविधा प्रदान करके अपने महत्व को प्रदर्शित किया, जो कि दूसरी सबसे अधिक उपयोग की जाने वाली मशीन अनुवाद सहायता सेवा है। अब तक, हमारे डेटा उपयोगकर्ताओं की प्रतिक्रिया का समर्थन करते हैं कि MinT विकिपीडिया में एक मूल्यवान सेवा है।

MinT के साथ अब आगे क्या

डब्ल्यूएमएफ भाषा टीम ने अनुवाद एक्सटेंशन के लिए अपनी सेवा का विस्तार किया है, 511केवी जैसे योगदानकर्ताओं को ” अनुवाद सुझाव ” सेवा की पेशकश करके, जिन्होंने कश्मीरी विकिपीडिया इंटरफ़ेस के अनुवाद को पूरा करने में भाग लिया और जो लोग हमारे प्लेटफार्मों में बहुभाषी पृष्ठों का अनुवाद करते हैं, जैसे कि translatewiki.net, विकिमीडिया मेटाविकि और मीडियाविकि। विस्तार नई चुनौतियों के साथ आता है, जैसे कि विकीटेक्स्ट और अन्य मार्कअप के साथ सामग्री के अनुवाद का समर्थन करना सादे-पाठ मॉडल के शीर्ष पर मार्कअप के बिना अनुवाद को प्रभावित या गलत तरीके से संभालना।

इसके अलावा, टीम सक्रिय रूप से विकिमीडिया आंदोलन की सीमाओं से परे MinT के उपयोग की खोज कर रही है, विभिन्न भाषाओं में सामग्री तक पहुँच की माँग करने वाले योगदानकर्ताओं और विकिपीडिया पाठकों तक पहुँच रही है और संभवतः अन्य समुदायों के लिए एक बुनियादी ढांचे के रूप में एपीआई को प्रकट कर रही है। उपरोक्त क्षमताएं हमें ज्ञान के सामूहिक धन को साझा करते हुए एक वैश्विक समाज के करीब लाएंगी।

आप इस पृष्ठ पर MinT अनुवाद के लिए WMF भाषा टीम की योजनाओं पर दृष्टी रख सकते हैं और भाषा टीम के त्रैमासिक समाचार पत्र की सदस्यता लेकर हालिया घटनाओं के बारे में सूचित किया जा सकता है। यदि आपके पास MinT के बारे में प्रश्न हैं, तो परियोजना के वार्ता पृष्ठ पर पूछने में संकोच न करें।

हम कुछ दिनों में एक दूसरा ब्लॉग पोस्ट प्रकाशित करेंगे जहाँ हम विकिमीडिया संपादकों से सुनेंगे और सेवा का उपयोग करने के उनके अनुभव को जानेंगे।

 

Can you help us translate this article?

In order for this article to reach as many people as possible we would like your help. Can you translate this article to get the message out?

No comments

Comments are closed automatically after 21 days.